Search
 
 

Display results as :
 


Rechercher Advanced Search

Latest topics
» Liên kết các phiên bản của forum PHYSIKERS-LHP-0508.
Tue Nov 17, 2009 4:43 pm by Admin

» Andy Williams- Love Story
Fri Oct 02, 2009 6:15 pm by Admin

» Laughing in The Wind (2003)-English Subtitles
Wed Sep 02, 2009 1:56 pm by Admin

» How Computters Work - Journey to The Walk-Through Computer.
Sun Aug 16, 2009 3:21 pm by Admin

» Evanescence-My Immortal (Official Video)
Fri Aug 07, 2009 2:57 pm by Admin

» Hướng dẫn download video của youtube.
Fri May 15, 2009 3:08 pm by Admin

» Hương Mộc Lan.
Fri May 08, 2009 2:10 pm by Admin

» The Return of The Condor Hero (2006) English Subtitles.
Tue Mar 31, 2009 4:20 am by Admin

» Nỗi buồn gác trọ
Fri Mar 20, 2009 9:13 am by Admin

Navigation
 Portal
 Index
 Memberlist
 Profile
 FAQ
 Search
November 2009
MonTueWedThuFriSatSun
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30      

Calendar Calendar

Niệm Nô Kiều - Xích Bích Hoài Cổ

Post new topic   Reply to topic

View previous topic View next topic Go down

Niệm Nô Kiều - Xích Bích Hoài Cổ

Post by Admin on Fri Jan 09, 2009 8:12 am



(Tranh vẽ Xích Bích của Wu YuanZhi - 1100 AD)

念奴嬌-赤壁懷古

大江東去,
浪淘盡千古風流人物。
故壘西邊,
人道是三國周郎赤壁。
亂石崩雲,
驚濤拍岸,
捲起千堆雪。
江山如畫,
一時多少豪傑。 

遙想公瑾當年,
小喬初嫁了,
雄姿英發。
羽扇綸巾,
談笑間,
檣櫓灰飛煙滅。
故國神遊,
多情應笑我,
早生華髮。
人間如夢,
一樽還酹江月。
Niệm nô kiều - Xích Bích hoài cổ

Đại giang đông khứ,
Lãng đào tận thiên cổ phong lưu nhân vật.
Cổ luỹ tây biên,
Nhân đạo thị Tam Quốc Chu Du Xích Bích .
Loạn thạch băng vân,
Nộ đào liệt ngạn,
Quyển khởi thiên đồi tuyết.
Giang sơn như hoạ,
Nhất thời đa thiểu hào kiệt.

Dao tưởng Công Cẩn đương niên,
Tiểu Kiều sơ giá liễu,
Hùng tư anh phát.
Vũ phiến luân cân,
Đàm tiếu gian,
Cường lỗ hôi phi yên diệt.
Cố quốc thần du,
Đa tình ưng tiếu ngã,
Tảo sinh hoa phát.
Nhân sinh như mộng,
Nhất tôn hoàn thù giang nguyệt.

Tô Đông Pha


Bản dịch:
Niệm nô kiều - Nhớ cảnh Xích Bích


Dòng sông đông rót,
Đào thải hết ngàn thuở phong lưu nhân vật.
Luỹ cổ tây biên,
Người bảo đấy Tam Quốc Chu Du Xích Bích.
Đá rối mây xen,
Sóng tung bờ rạn,
Cuộn bốc ngàn trùng tuyết.
Non sông như vẽ,
Một thuở bao nhiêu hào kiệt.

Xa nghe Công Cẩn đương thì,
Tiểu Kiều vừa mới cưới,
Anh hùng phong cách.
Phe phẩy quạt khăn,
Khoảng tiếu đàm,
Quân giặc tro tiêu khói diệt.
Nước cũ thần du,
Đa tình cười khéo giống,
Tóc mau trắng toát.
Đời như giấc mộng,
Một chén trên sông thưởng nguyệt.

(Người dịch: Nguyễn Chí Viễn)

-----------------------

Sông dài băng chảy về đông
Sóng trào cuốn hết anh hùng xưa nay
Mờ mờ lũy cũ phía tây
Tam phân Xích Bích hùng tài Chu Lang
Sụt mây đá loạn ngổn ngang
Ba đào cuồng nộ tràn lan vỡ bờ
Ngàn ngàn cột tuyết lặng lờ
Bức tranh sông núi như thơ rạng ngời
Bao nhiêu hào kiệt một thời
Tài xưa Công Cẩn tuyệt vời biết bao
Tiểu Kiều mới cưới hôm nào
Anh hùng tư cách ra vào ung dung
Quạt là khăn lụa thong dong
Phá tan giặc mạnh đương trong nói cười
Giặc kia khói diệt tro bay
Trên sông nước cũ hồn ai trở về
Đa tình cười lão mải mê
Tóc đà sớm bạc về đâu thân già
Đời người như giấc mộng qua
Sông trăng chén rượu gọi là quý nhau.


-----------------------


Sông lớn về đông,
Sóng gạn hết nhân vật phong lưu một thuở.
Nghe nói phía tây luỹ cũ,
Xích Bích xưa lừng lẫy tiếng Chu Du.
Đá chọc mây mù,
Bờ gầm sóng hãi,
Bọt ngầu lên nghìn đống tuyết to.
Giang sơn như vẽ,
Biết bao hào kiệt thời xưa.

Nhớ lại Công Cẩn bấy giờ,
Sánh Tiểu Kiều duyên mới,
Tư thái anh hùng.
Khăn lụa, quạt lông,
Nói cười khoan khoái,
Diệt quân Tào trong trận hoả công.
Mơ thời Tam Quốc,
Đáng cười ta con người đa cảm,
Tóc vội sương lồng.
Cõi đời như mộng,
Rượu bầu tưới xuống sông trăng.



-----------------------


Sông dài băng chảy,
Sóng cuốn hết thiên cổ phong lưu nhân vật.
Lũy cũ phía tây,
Người bảo là Xích Bích thời Chu Du Tam Quốc.
Đá loạn sụt mây,
Sóng gầm vỗ bến,
Cuốn lôi ngàn đống tuyết.
Nút sông như vẽ,
Một thời ít nhiều hào kiệt.

Nhớ Công Cẩn thời đó,
Tiểu Kiều khi mới cưới,
Anh hùng tư cách.
Quạt lông khăn là,
Lúc nói cười,
Giặc mạnh tro bay khói hết.
Cố quốc hồn về,
Đa tình chắc cười ta,
Tóc đà sớm bạc.
Đời người như mộng,
Chén này để tạ trăng nước.

Source: Tô Đông Pha, Nguyễn Hiến Lê, NXB Văn hoá-Thông Tin, 2003

Source: http://www.thivien.net

_________________
"Sinh đang tác nhân kiệt, tử diệc vi quỷ hùng."

"Sống làm người hào kiệt, chết cũng ma anh hùng."

Admin
Admin

Posts: 58
Reputation: 0
Join date: 2008-10-04

View user profile http://thuonglacvotranh.forumotion.net

Back to top Go down

View previous topic View next topic Back to top


Permissions of this forum:
You cannot reply to topics in this forum